La Doncella Guerrera
De LeonWiki, la enciclopedia libre.
Versión de Buiza (Gordón-León, España). Recitada por Fructuosa Arias. Recogida por Josefina Sela, 00/08/1920 (Archivo: AMP; Colec.: Sela, J. (M. Goyri-R. Menéndez Pidal)). Publicada en TOL I 1991, pp. 296-297
Cartas van y cartas vienen, cartas al emperador, 2 que todos viejos y mozos a servir al rey señor. --¡Arrevientes, mi mujer, por (las) telas del corazón, 4 de siete hijas que has tenido ¡entre ellas ningún varón!-- Y todas están sentaditas a las racillas del sol; 6 arresponde la más pequeña y calla la más mayor: --Calle, padre, y calle, padre, no eche tan gran maldición, 8 que yo iré a servir al rey en hábitos de varón. --Esos tus ojos tan lindos, hija, no son de varón. 10 --Yo los revolveré, padre, como si fuera traidor. --Ese tu pecho tan crecido, hija, no es de varón. 12 --Y[a] me comprara usted, padre, un delgadillo jugón, y yo lo [a]pretaría al par de mi corazón. 14 --Esas tus manos tan blancas, hija, no son de varón. --Ya me comprará usted, padre, unos guantes de algodón.-- 16 Siete leguas lleva andadas, cuando pa atrás se volvió. --¿Cómo me he de llamar, padre, cómo me he de llamar yo? 18 --Oliveros, hija mía, que en la guerra tenías un tío, que en la guerra tenías vos.-- 20 Estando en estas razones cuando el hijo del rey reparó. --Amores me matan, madre, amores me han de matar, 22 que los ojos de Oliveros son de mujer natural. --Pos llevála vos, mi hijo, a las tiendas a mirar, 24 si Uliveros es mujer, a las cintas se ha tirar.-- Los otros van a las cintas, Uliveros al puñal: 26 --¡Oh, qué lindo puñal este pa la guerra navegar! --Amores me matan, madre, amores me han de matar, 28 que los ojos de Oliveros son de mujer natural. --Pos llevarla vos, mi hijo, a las frutas a mirar.-- 30 Los otros van a la fruta y Uliveros coge una y ésa en el bolso la trai pa los niños regalar. 32 --Amores me matan, madre, amores me han de matar, que los ojos de Oliveros son de mujer natural. 34 --Pos llevála vos, mi hijo, a los ríos a nadar, si Uliveros es mujer no se ha querer descalzar.-- 36 Y[a] lleva un pie descalzo y otro a medio a descalzar, (estando en estas razones)
ya le venían cartas de alegría y de pesar, 38 que su padre había muerto y su madre poco más. --Págueme mi sueldo, mi rey, si me lo quiere pagar, 40 que siete años le ha servido una doncella real. --Si lo sirves otros siete, doble lo he de pagar.-- 42 Coge caballos que corren, coge mulas d`aquitrán, por unos campos arriba corre más que un gavilán; 44 y el hijo del rey tras de ella, por ver si la pue(de) alcanzar. --Madre déme usted la rueca, por ver si la sé hilar, 46 que la espada del buen rey bien la sabía jugar. --A esa no le dé rueca ni nada, que conmigo me la he (de) llevar.
